Wasei-kango

和製漢語
Chinese name
Simplified Chinese和制汉语
Traditional Chinese和製漢語
Literal meaningJapanese-made Chinese words
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinHézhì Hànyǔ
Bopomofoㄏㄜˊ ㄓˋ ㄏㄢˋ ㄩˇ
Gwoyeu RomatzyhHertzyh Hannyeu
Wade–GilesHe2-zhi4-han4-yu3
Yale RomanizationHéjì Hànyǔ
IPA[xɤ̌ ʈʂî.xân ỳ]
Yue: Cantonese
Yale RomanizationWòhjai Hōnyúh
JyutpingWo4zai3 Hon1jyu5
IPA[wɔ˩ tsɐj˧.hɔn˥ jy˩˧]
Southern Min
Hokkien POJHê-chè Hàn-gú
Vietnamese name
Vietnamese alphabetHòa chế Hán ngữ
Chữ Hán和製漢語
Korean name
Hangul화제한어
Hanja和製漢語
Transcriptions
Revised RomanizationHwajehaneo
McCune–ReischauerHwajehanŏ
Japanese name
Kanji和製漢語
Hiraganaわせいかんご
Transcriptions
Revised HepburnWasei Kango
Kunrei-shikiWasei Kango

Wasei-kango (Japanese: 和製漢語; lit.'Japanese-made Chinese words') are words in the Japanese language composed of Chinese morphemes but invented in Japan rather than borrowed from China. Such terms are generally written using kanji and read according to the on'yomi pronunciations of the characters. While many words belong to the shared Sino-Japanese vocabulary (also known as kango), some kango do not exist in Chinese while others have a substantially different meaning from Chinese. Some kango have been borrowed back into Chinese.